Korzystanie z witryny meridium-tlumaczenia.com.pl oznacza zgode na wykorzystywanie plików cookie, z których niektóre moga byc juz zapisane w folderze przegladarki. Jeżeli nie zgadzacie się Państwo na umieszczanie ciasteczek na swoim komputerze, musicie wyłączyć obsługę ciastek w swojej przeglądarce.
Akceptuje Polityke plików cookies (Nie pokazuj mi wiecej tego powiadomienia).

Tłumaczenia przysięgłe

tłumaczenia pisemne

Tłumaczenia przysięgłe, poprawnie zwane tłumaczeniami poświadczonymi lub uwierzytelnionymi, to tłumaczenia dokumentów opatrzone podpisem i pieczęcią tłumacza przysięgłego oraz klauzulą poświadczającą zgodność przekładu z dokumentem oryginalnym. Pieczęć, jaką opatrzone są tłumaczenia przysięgłe zawiera w otoku imię i nazwisko tłumacza przysięgłego, w środku natomiast wskazanie języka, w zakresie którego tłumacz posiada uprawnienia oraz numer tłumacza przysięgłego nadany mu przez Ministerstwo Sprawiedliwości.

Tego rodzaju tłumaczenie, ze względu na swoją formę nie może być dostarczone drogą elektroniczną. Podobnie dokument przeznaczony do tłumaczenia powinien zostać przekazany do tłumaczenia w postaci oryginału. Dokumenty do tłumaczenia przysięgłego mogą zostać dostarczone do nas osobiście, pocztą lub kurierem.

Tłumaczenie przysięgłe - oprócz przekładu treści samego dokumentu - zawiera dodatkowo opisy wszystkich pojawiających się na nim pieczęci, znaków i adnotacji.

Tłumaczenia przysięgłe o wielkości powyżej 10 stron wysyłamy do Klientów na nasz koszt.

Na co warto zwrócić uwagę przy składaniu zlecenia na tłumaczenie przysięgłe:

  1. strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego liczy zawsze 1125 znaków ze spacjami,
  2. każda rozpoczęta strona rozliczeniowa rozliczana jest jako cała,
  3. minimalną jednostką rozliczeniową jest jedna strona,
  4. każdy osobny dokument w danym zleceniu przeliczany jest na strony rozliczeniowe osobno,
  5. ilość stron rozliczeniowych nie jest zwykle równa ilości fizycznych stron przesłanych do tłumaczenia,
  6. rozliczenie ilości stron następuje na podstawie tekstu w języku docelowym.

W przypadku tłumaczeń przysięgłych w szczególny sposób zachowana zostaje dbałość o poufność przekazanych nam danych. Tekst przeznaczony do tłumaczenia trafia bezpośrednio do odpowiednio dobranego przez nas tłumacza przysięgłego, który wykonuje tłumaczenie. W przypadku dokumentów tajnych lub o specjalnym znaczeniu dla Klienta, na Państwa życzenie jesteśmy skłonni podpisać klauzulę poufności.